Rapports du ministère

Traduction française de l'expression « Assertive Community Treatment Team »

Le concept sous-tendant l'expression « Assertive Community Treatment Team » (en bref ACTT ou ACT Team) est dérivé du nom donné aux États-Unis à ce modèle de soins, le « Program of Assertive Community Treatment » (PACT). On trouve, dans la documentation française traitant de ce sujet, diverses expressions pour désigner les équipes qui dispensent ce type de traitement :

  1. Équipe communautaire de traitement intensif (ECTI),
  2. Équipe communautaire de traitement actif (ECTA),
  3. Équipe de traitement communautaire intensif (ETCI),
  4. équipe «PACT» de Suivi intensif;
  5. «équipe 'PACT'».

La traduction officielle adoptée par le gouvernement de l'Ontario, et employée tout au long du document intitulé Normes du programme ontarien à l'intention des équipes de traitement communautaire dynamique (TCD) - Deuxième édition, est « Équipe de traitement communautaire dynamique » (ETCD). Nous avons choisi cet équivalent français parce qu'il reste fidèle au concept du modèle original, le « PACT ». En effet, « traitement communautaire » rend l'idée d'un traitement axé sur le client et offert dans la communauté, et « dynamique » traduit la notion d'« assertive ».

Par souci d'uniformité et pour éviter toute confusion, le ministère utilisera l'expression « Équipe de traitement communautaire dynamique » et l'acronyme « ETCD ». Bien entendu, chaque équipe peut choisir de se donner un autre nom.

Pour en savoir plus

Communiquer avec la Ligne Info de ServiceOntario au 1 800 268-1154
(Appels sans frais en Ontario seulement)
À Toronto, faites le 416-314-5518
ATS : 1 800 387-5559.
À Toronto, ATS 416-327-4282
Heures d'ouverture : 8 h 30 - 17 h

Les médias peuvent s'adresser à la Direction des communications et de l'information, au 416 314 6197, ou consulter la section Salle de presse.